« 雨鞋 | 回到主頁面 | 彩色的人生 »

2006-12- 2, 7:28 AM

謝幕

在紐奧良時,經常看到一個我很喜歡的字眼「masque」
我喜歡跟mask有關的字:mask、masque、masquerade
我也買了一個大概永遠用不到的蝴蝶形狀的深紫色羽毛面具,那時選了很多個,每個都試戴看看,他們說「還是這個最像妳!」,我喜歡蝴蝶的圖形,也喜歡深紫色,一副面具五元美金。

除了面具外,紐奧良也到處都在賣珠鍊。人們站在房子的二樓,把珠鍊丟給什麼人,那個人就要把胸部敞開給大家看。我和老闆站在路邊看大家玩,他邊講解這傳統給我聽,突然就有人丟了幾串珠鍊給我,我覺得很好玩,笑著走開了。

在這個到處是面具和珠鍊的城市,想必經常有化裝舞會。讓我想起我愛的這首Madonna的歌Take a bow,也是我的手機鈴聲。Take a bow代表的就是謝幕,這首歌用化裝舞會來影射兩人間的關係,像是把真正的自我隱藏在那面具之後,而如今曲終人散,該是謝幕的時候了。觀眾(我)退席了,只剩下你一個人孤寂的演出,而你早已忘了你是誰。(你是舞台上的小丑還是你自己?)

不僅是愛情,人生也像是一場假面劇,每次聽到永遠的瑪丹娜唱到「整個世界就是一座舞台,而每個人都有屬於他的演出,但我又如何能知道這故事會往哪兒走?我怎會知道你會如此傷了我的心?」,我都感動得差點忘了我是誰。






    Take A Bow

    Take a bow, the night is over
    This masquerade is getting older
    Light are low, the curtains down
    There's no one here
    [There's no one here, there's no one in the crowd]
    Say your lines but do you feel them
    Do you mean what you say when there's no one around [no one around]
    Watching you, watching me, one lonely star
    [One lonely star you don't know who you are]
    Chorus:

    I've always been in love with you [always with you]
    I guess you've always known it's true [you know it's true]
    You took my love for granted, why oh why
    The show is over, say good-bye

    Say good-bye [bye bye], say good-bye

    Make them laugh, it comes so easy
    When you get to the part
    Where you're breaking my heart [breaking my heart]
    Hide behind your smile, all the world loves a clown
    [Just make 'em smile the whole world loves a clown]
    Wish you well, I cannot stay
    You deserve an award for the role that you played [role that you played]
    No more masquerade, you're one lonely star
    [One lonely star and you don't know who you are]

    Say good-bye [bye bye], say good-bye

    All the world is a stage [world is a stage]
    And everyone has their part [has their part]
    But how was I to know which way the story'd go
    How was I to know you'd break
    [You'd break, you'd break, you'd break]
    You'd break my heart

    I've always been in love with you
    [I've always been in love with you]
    Guess you've always known
    You took my love for granted, why oh why
    The show is over, say good-bye

    Say good-bye [bye bye], say good-bye
    Say good-bye

    [Define 音樂] ,[Define 說故事] ,[Define 旅行 ]

    引用網址:
    http://devilmirror.bluecircus.net/spamfw.php?tb_id=8439

    引用


    迴響

    發表迴響




    記住我的資訊?